సోదరా! భయం లేదు. మన నగర చిత్రపటమూ,
దాని సంకేత పదమూ నా దగ్గర భద్రం; నావల్ల
నువ్వు ఎన్నడూ ఎవరికీ వశమవవని మాట ఇస్తున్నా.
.
ఎడ్నా సెంట్ విన్సెంట్ మిలే
(February 22, 1892 – October 19, 1950)
అమెరికను
కవులు యుద్ధాలకి వ్యతిరేకంగా గళం ఎత్తడం పరిపాటే. ఈ కవితలో మిలే చేసింది కూడా అదే. అయితే, యుద్ధసమయంలో ఎన్ని పాచికలు శత్రువులు వేస్తారో చెబుతూనే, మృత్యువును ఒక ఆశ్వికుడిగా మానవీకరించి యుద్ధానికి తన మద్దతులేదని నిర్ద్వంద్వంగా చెబుతోంది. ప్రాణం విలువ చాటిచెప్పే మరొక మంచి కవిత ఇది.
.
.
Conscientious Objector .
I shall die, but that is all that I shall do for Death. I hear him leading his horse out of the stall; I hear the clatter on the barn-floor. He is in haste; he has business in Cuba, business in the Balkans, many calls to make this morning. But I will not hold the bridle while he clinches the girth. And he may mount by himself: I will not give him a leg up.
Though he flick my shoulders with his whip, I will not tell him which way the fox ran. With his hoof on my breast, I will not tell him where the black boy hides in the swamp. I shall die, but that is all that I shall do for Death; I am not on his pay-roll.
I will not tell him the whereabout of my friends nor of my enemies either. Though he promise me much, I will not map him the route to any man’s door. Am I a spy in the land of the living, that I should deliver men to Death? Brother, the password and the plans of our city are safe with me; never through me Shall you be overcome.
Edna St. Vincent Millay
(February 22, 1892 – October 19, 1950) American Lyrical poet and Playwright