కవీ… కోకిలా (కల్పితగాథ)… ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్, ఇంగ్లీషు కవయిత్రి

ఒకానొక దేశంలో ప్రజలు కవిని చూసి:

“ఫో! మా మధ్యనుండి తక్షణం వెళ్ళిపో!

మేమేదో మా లోకవ్యవహారాలు గూర్చి చర్చిస్తుంటే

నువ్వేమిటి తత్త్వాలంటూ పాటమొదలెడతావు?

అదిగో, ఆ తలవాకిట చూడు నల్లగా

ఒక చక్కని కోకిల కూచుని ఉందే, అది

నీ దిక్కుమాలిన పాటకంటే మా చెవులకి

ఇంపైన సంగీతం వినిపిస్తుంది” అన్నారు.
.

కవి ఏడుచుకుంటూ వెళిపోయాడు…

కోకిల పాడటం ఆపేసింది,

“అరే! కోకిలా! నీకేమయింది?

నీ గొంతులోని మాధుర్యం ఎక్కడికిపోయింది?”

“నేను నా సంసారపక్షపు పాటలు పాడలేను

ప్రక్కన దైవాంశగల్గిన కవి లేకుండా,

అతని అత్యున్నత సంగతులలో కూడ

భూమిమీది అల్ప ప్రాణులు ఉన్నాయి”
.

అలా ఏడుచుకుంటూ వెళ్ళి వెళ్ళి

పరాయి దేశంలో, అనాధగా మరణించాడు కవి.

ఈ పక్షి అతని సమాధిదగ్గరకి ఎగిరి ఎగిరి

రోదిస్తూ, రోదిస్తూ ప్రాణాలు విడిచింది.

నేను ప్రమాణం చేసి చెబుతున్నాను:

నేను మొన్న కొత్తగా అక్కడికి వెళ్ళినపుడు

అక్కడ ఇప్పుడు వినిపిస్తున్న సంగీతం

కోకిలది కాదు; కవి పాటే!

.

ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్

 (6 March 1806 – 29 June 1861)

ఇంగ్లీషు కవయిత్రి

.

English: Portrait drawing of poet Elizabeth Ba...
English: Portrait drawing of poet Elizabeth Barrett Browning (Photo credit: Wikipedia)

 

The Poet And The Bird (A Fable)
.

Said a people to poet –

“Go out from among us straight away!

While we are thinking earthly things,

thou singest of divine.

There’s a little fair brown Nightingale,

Who, sitting in the gateway,

Makes fitter music to our ear

than any song of thine!”

.

The poet went out weeping…

the Nightingale ceased chanting,

“Now wherefore, O thou nightingale,

is all thy sweetness done?”

… “I cannot sing my earthly things,

the heavenly poet wanting,

Whose highest harmony includes

the lowest under the sun.”

.

The poet went out weeping–

and died abroad, bereft there;

The bird flew to his grave and

died amid a thousand wails.

And, when I last came by the place,

I swear the music left there

Was only of the poet’s song,

and not the nightingale’s.

.

Elizabeth Barret Browning

(6 March 1806 – 29 June 1861)

English Poetess

Poem Courtesy:

The Second Book of Modern Verse a Selection of the Work of Contemporaneous …

Edited By Jessie Rittenhouse (Page 278)

http://www.archive.org/stream/poeticalworksel03browgoog#page/n291/mode/1up

“కవీ… కోకిలా (కల్పితగాథ)… ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్, ఇంగ్లీషు కవయిత్రి” కి 4 స్పందనలు

  1. కవి లేని చోట కోకిల కూడా పాడలేదని ఎంత బాగా చెప్పారు. కవిత్వం కోకిల పాటై దేశ దేశాలు ఊరుగుతుంది అనేది నిజం. కల్పితం అయినా కథ చాలా బాగుంది.
    పరిచయం చేసిన మీకు ధన్యవాదములు.

    మెచ్చుకోండి

    1. వనజగారూ,
      ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్, రాబర్ట్ బ్రౌనింగ్ కంటే ముందు పేరు సంపాదించింది. అతనికి దీటైన కవిత్వం రాసింది. నా మట్టుకు నాకు మానసిక అవస్థలనీ, కొన్ని తాత్త్విక సత్యాలనీ, స్త్రీలు ఆవిష్కరించగలిగినంత సుందరంగా పురుషులు ఆవిష్కరించలేరేమో అనిపిస్తుంది. ఎందుకంటే, వాళ్ళకి అనుభూతిలో తాదాత్మ్యం కంటే, ఆవేశమే ఎక్కువ అనిపిస్తుంది… ఏదో కొందరిని మినహాయిస్తే.

      అభివాదములు

      మెచ్చుకోండి

  2. “I cannot sing my earthly things,
    the heavenly poet wanting,
    Whose highest harmony includes
    the lowest under the sun.”-
    ఒక అత్యద్భుతమైన కవితను పరిచయం చేశారు మూర్తి గారూ!వంద డొల్లు మాటలు చెప్పలేని అంశాన్నిఒక కవిత చెబుతుందంటారు.వంద కవితల వల్ల కాని తత్త్వం ఒక సంగీతస్వరంలో ఇమిడి ఉంటుందంటారు.కోయిల స్వరమంటే కోటిమంది కవులబావుటానే కదా! లౌకికానికీ, అలౌకికానికీ, కవికీ, కోకిలకీ, మధ్యగల వివిధ సంబంధాలనీ, వైరుధ్యాలనీ ఇంత చిన్నకవితలో పొదిగిన ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్ ప్రతిభ అబ్బుర పరుస్తోంది. మీ అనువాదం సరే..ఎప్పటిలా..అదే సరళమైన ఆర్ద్రతతో! కృతజ్ఞతలు మూర్తి గారూ..మళ్ళా మరొక మంచి కవితను వినిపించినందుకు.
    .

    మెచ్చుకోండి

    1. హనుమంతరావు గారూ,

      “విద్వానేవ విజానాతి విద్వజ్జన పరిశ్రమం, నహి వంధ్యా విజానాతి, గుర్వీం ప్రసవవేదనాం” అని ఊరకే అనలేదు. మీలాంటి రసహృదయం కలిగిన పాఠకుడు మాత్రమే కవిశ్రమకి తగిన ప్రతిఫలాన్ని అందించగలడు. విక్టోరియన్ యుగంలో కవులు, నవలా కారులూ అద్భుతమైన విషయాలు తీసుకుని, నైతిక ప్రవర్తనకి, తాత్త్విక చింతనకీ పెద్దపీట వేస్తూ, చక్కని రచనలు చేసేరు. ఎలిజబెత్ బారెట్ బ్రౌనింగ్ నిస్సందేహంగా అపురూపమైన కవయిత్రి.

      అభివాదములు

      మెచ్చుకోండి

వ్యాఖ్యానించండి

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.