అనువాదలహరి

దేశం అంటే ఏమిటి?… సర్ విలియం జోన్స్, వెల్ష్ కవి

దేశం అంటే ఏమిటి?

ఆకాశానికి చేతులుచాచే భవంతులూ,

ఎత్తైన సైనిక ప్రాకారాలూ, కోటగోడలూ, అగడ్తలూ కాదు;

అందమైన మేడలూ, గోపురాలతో విర్రవీగే మహానగరాలూ,

తుఫానులను కూడా ధిక్కరించి, బలమైన నావికాదళం కవాతుచేసే

పొడుగైన సముద్రతీరాలూ, విశాలమైన ఓడరేవులూ కాదు;

కుసంస్కారుల దిగజారుడుతనం,   అహంకారానికి అత్తరులద్దే

చుక్కలు పొదిగినట్టు మెరిసే రాజదర్బారులూ కాదు.

.

కాదు, కాదు, కాదు:

ఏ మనుషులు…  ఏ మేధావులు

అడవుల్లో, కొండ గుహల్లో, చెట్టుతొర్రల్లో

అనాగరికంగా బ్రతికిన మనిషికంటే చాలా రెట్లు శక్తిమంతులో,

ఎవరికి వాళ్ళ విద్యుక్త ధర్మాలు తెలియడంతోపాటు

వాళ్ళ హక్కులుకూడా తెలిసి, వాటిని పరిరక్షించుకుంటూ,

వాటిని క్రమక్రమంగా వమ్ముచేయ ప్రయత్నించే నియంతలను

శృంఖలాలు తెంచడంతోపాటే హతమార్చగలరో,

వాళ్ళూ దేశమంటే;

రాజశాశనం అంటే, ప్రజల సమిష్ఠి అభిలాష,

అది సింహాసనాల, భూగోళపు పరిధులుదాటి విస్తరిస్తుంది;

మంచికి పట్టం కట్టి, కీడుని అణిచి మహరాణిలా కూచుంటుంది;

అది నొసలు చిట్లించిందంటే చాలు

దుర్మార్గాలూ, అభిప్రాయభేదాలూ ఉఫ్ అని ఎగిరిపోవలసిందే.

చివరికి మిరిమిట్లుగొలిపే కిరీటమైనా సరే,

అది ఆనతిస్తే, దాని మిరిమిట్లు దాచుకోవలసిందే.

.

ఒకప్పుడు దైవానుగ్రహం వల్ల ఈద్వీపం అలా ఉండేది.

ఇప్పట్లా అబద్ధాలకోరులూ, చాతకానివాళ్లూ కాదు వాళ్ళు

స్వాతంత్ర్యం ఈ నేల మీద మరి చిరునవ్వు నవ్వదా?

ఇక బ్రిటిషర్లు కృశించవలసిందేనా? వీళ్ళు మగవాళ్ళు కాలేరా?

అందరూ ఎప్పుడో ఒకప్పుడు మరణించవలసిందే

గనక సాహసానికి ప్రతిఫలంగా వచ్చే కీర్తిప్రతిష్ఠలని తృణీకరించి,

నీరవమైన సమాధిలోకి, అపకీర్తితో జారుకోవడం చాలా తెలివితక్కువ.

.

సర్ విలియం జోన్స్.

1746  – 1796

ఆంగ్ల కవి.

.

From the Picture in the Hall of University Col...
From the Picture in the Hall of University College, Oxford (Photo credit: Wikipedia)

Sir William Jones

.

What Constitutes a State.

.

What constitutes a state?
Not high-raised battlement or labored mound,
Thick wall or moated gate;
Not cities proud with spires and turrets crowned;
Not bays and broad-armed ports,
Where, laughing at the storm, rich navies ride;
Not starred and spangled courts,
Where low-browed baseness wafts perfume to pride.
No:—men, high-minded men,
With powers as far above dull brutes endued
In forest, brake, or den,
As beasts excel cold rocks and brambles rude,—
Men who their duties know,
But know their rights, and, knowing, dare maintain,
Prevent the long-aimed blow,
And crush the tyrant while they rend the chain;
These constitute a State;
And sovereign law, that State’s collected will,
O’er thrones and globes elate
Sits empress, crowning good, repressing ill.
Smit by her sacred frown,
The fiend, Dissension, like a vapor sinks;
And e’en the all-dazzling crown
Hides his faint rays, and at her bidding shrinks.
Such was this heaven-loved isle,
Than Lesbos fairer and the Cretan shore!
No more shall freedom smile?
Shall Britons languish, and be men no more?
Since all must life resign,
Those sweet rewards which decorate the brave
’T is folly to decline,
And steal inglorious to the silent grave.
.
Sir William Jones
1746-1796

ప్రకటనలు

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: