విడిపోవడం కష్టసాధ్యం … మైకేల్ డ్రేటన్, ఇంగ్లీషు కవి
వేరే మార్గం లేదు గనుక, దా, మనిద్దరం ముద్దుముద్దుగానే విడిపోదాం
లాభం లేదు, నేను విసిగిపోయాను, నన్నిక నువ్వుచూడడం కుదరదు.
నాకు సంతోషంగా ఉంది, నిజం, మనసుకి చాలా హాయిగా ఉంది
ఇలా ఇంత నిర్మలంగా నేను విముక్తుడిని అవుతున్నందుకు.
కడపటిసారి చేతులు కలుపుకుందాం, ప్రమాణాలు గట్టుమీదపెడదాం,
భవిష్యత్తులో ఎప్పుడైనా కలుసుకోవడం తటస్థిస్తే,
మనిద్దరిలో ఏ ఒక్కరూ మన పూర్వపు ప్రేమఛాయలు
లేశమైనా మనిద్దరి కనుబొమలలో మిగలనీవద్దు.
“ప్రేమ” ఇపుడు ఎగవూపిరితో చివరిశ్వాశకై పాకులాడుతూ,
దాని నాడి దొరకక, అనురాగానికి మాటపడిపోయి
నమ్మకం ఆశ చావక మరణశయ్యనానుకుని కూర్చుండగా,
అమాయకత్వం కళ్ళు మూసుకుపోతున్నప్పుడు…
అందరూ లాభంలేదని పెదవి విరిచేస్తే, ఒక్క నువ్వు మాత్రమే
ఇప్పటికీ, తలుచుకుంటే, దానికి ప్రాణదానం చెయ్యగలవు.
.
మైకేల్ డ్రేటన్,
1563 – 23 December 1631
ఇంగ్లీషు కవి.
.
English: Portrait of the English poet Michael Drayton, drawing with watercolour and bodycolour, by Sylvester Harding. 128 mm x 104 mm. Courtesy of the British Museum, London. (Photo credit: Wikipedia)
.
Breaking Up is Hard to Do
.
Since there’s no help, come let us kiss and part. Nay, I have done, you get no more of me. And I am glad, yea glad with all my heart That thus so cleanly I myself can free. Shake hands forever, cancel all our vows, And when we meet at any time again, Be it not seen in either of our brows That we one jot of former love retain. Now at the last gasp of Love’s latest breath, When, his pulse failing, Passion speechless lies, When Faith is kneeling by his bed of death, And Innocence is closing up his eyes — Now, if thou wouldst, when all have given him over, From death to life thou mightst him yet recover.
స్పందించండి