అనువాదలహరి

అర్థరాత్రి వేళ… సారా టీజ్డేల్, అమెరికను కవయిత్రి

 .

ఎలాగైతేనేం, ఇన్నాళ్ళకి నాకు జీవితం అంటే అర్థమయింది,

ప్రతిదానికీ ప్రారంభమే గాని, దేనికీ ముగింపు ఉండదు,

మనం గెలిచామనుకుని సంబరపడే గొప్పవిజయాలన్నీ,

మన భ్రమతప్ప నిజానికి ఎన్నడూ గెలిచినవి కావు.

.

దేనికోసమైతే నా ఆత్మ గూడుకట్టుకుందో ఆ ప్రేమ కూడా,

చివరికి, కలతతో ఆలోచనలలోపడ్ద అతిథిలా వస్తుంది.

సంగీతమూ, మగవారి పొగడ్తలూ, ఆఖరికి చిరునవ్వైనా సరే,

మిగతావాటికంటే అంతగొప్పగా ఏమీ ఉండవు.

.

సారా టేజ్డేల్

(August 8, 1884 – January 29, 1933)

అమెరికను కవయిత్రి,  పులిట్జరు బహుమతి గ్రహీత.

.

English: Filsinger, Sara Teasdale, Mrs., portr...
English: Filsinger, Sara Teasdale, Mrs., portrait photograph. (Photo credit: Wikipedia)

At Midnight

.

Now at last I have come to see what life is,
Nothing is ever ended, everything only begun,
And the brave victories that seem so splendid
Are never really won.

Even love that I built my spirit’s house for,
Comes like a brooding and a baffled guest,
And music and men’s praise and even laughter
Are not so good as rest.

.

Sara Teasdale,
(August 8, 1884 – January 29, 1933)
American Poet

  • The Look (quieterelephant.wordpress.com)

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: