ఆమని మొలక లాంటి లేతపిల్ల
ఆనందంతో తనకురులు దువ్వుకుంటోంది.
అద్దం “నువ్వు చాలా అందవికారంగా ఉన్నావు,” అంది.
అయితేనేం,
ఆమె పెదవులమీద గువ్వలాంటి రహస్యపు
చిరుదరహాస సౌందర్యం నాట్యం చేస్తోంది…
ఎందుకంటే,
పొద్దున్నే ఆ అంధబాలుడు
“నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు” అని అనలేదూ?
.
స్పైక్ మిలిగన్,
ఇంగ్లీషు-ఐరిష్ కవీ, రచయితా, సంగీతకారుడూ, నటుడూ, నాటకకర్తా.
ఈ కవితలోని సౌందర్యం:
యవ్వనప్రాదుర్భావంలో అందరికీ తెలియకుండానే ప్రేమభావనలు అంకురిస్తాయి. అవి అందచందాలతో నిమిత్తం లేనివి. నిజానికి అందం చూసేవాళ్ల కళ్ళనుబట్టి ఉంటుందని కదా ఆర్యోక్తి. ఇక్కడ వయసులోకి అడుగుపెడుతున్న ముగ్ధ ఉంది. ఆమెని ఒక యువకుడు, అంధుడైనా సరే, అందంగా ఉన్నావని మెచ్చుకున్నాడు. ఆ తీపి భావన పిల్ల మనసులో మెదలాడుతోంది. అదికూడ తనకొక్కతెకే తప్ప ఎవరికీ తెలియని గువ్వలాటి రహస్యం. ఆ స్థితిలో ప్రపంచం మనగురించి ఏమనుకున్నా లక్ష్యం చెయ్యని ధైర్యం వస్తుంది. ఆటువంటి మనః స్థితిని చాలా చక్కగా ఆవిష్కరించేడు కవి.
“Joyous Hair” is called transferred epithet…
.
For further reading on Milligan: http://en.wikipedia.org/wiki/Spike_Milligan
Spike Milligan
Photo Credit: Wikipedia
.
Mirror, Mirror
A young spring-tender girl
combed her joyous hair
'You are very ugly' said the mirror.
But,
on her lips hung
a smile of dove-secret loveliness,
for only that morning had not
the blind boy said,
'You are beautiful'?
16 April 1918 – 27 February 2002
Comedian, Writer, Musician, Poet, Playwright, Soldier and actor of English and Irish parentage.
Kamalika Choudhury, a guest, added the following remark while recommending the poem on the blog referred below:
“Milligan’s touch has a salt-of-the-earth quality to it that makes it immediately credible. He does not disguise the young girl’s objective ugliness in mirror-image, just as he manages to completely convey her new-found beauty from within. And what a master wordsmith he was! I can’t imagine a better way to say so much in a single line than: ‘on her lips hung/ a smile of dove-secret loveliness’….
Kamalika Choudhury .”
One can’t disagree with her.
Poem Courtesy: http://wonderingminstrels.blogspot.com/2005/03/mirror-mirror-spike-milligan.html.
స్పందించండి