అనువాదలహరి

On the Banks of River Kaveri… Afsar, Telugu, Indian

Trichy city, the Kaveri river and three gopura...
Trichy city, the Kaveri river and three gopurams of the Srirangam temple as seen from the Rock-Fort temple in Trichy. (Photo credit: Wikipedia)

1

A pining…

.

for not having drowned like a paper boat

when you were impregnably brimming over the banks;

for having failed to play like a pearl of water

on the sickle of your waist

when the first signs of youth blossomed over  there;

for not sharing a piece of firmament

standing at the threshold of your teary look

2

Kaveri!

You are now an abridged version of your own epic;

And I…

a worn out boat on your attenuating banks…

a childhood running into the crimps

of those aureate sarees drying up over there on your sands

3

As for the contentment,  well, there is.

There is that satisfaction that you lie here

on the hem of my cilia.

4

But,

What I came here for

is to anchor oceans in my eyes;

What I came here for

is to stream around your wizened ribs in ripples.

5

Isn’t it Kaveri?

.

(On the Banks of river Kaveri at Srirangam, South India one morning)

29-07-2012

Image Courtesy: Afsar’s Blog : http://www.afsartelugu.blogspot.in/

Afsar

.

కావేరి వొడ్డున

1

బెంగ
నువ్వు కడుపుతో పొంగి పొర్లుతున్నప్పుడు
నీలోపల కాయితప్పడవనై మునిగిపోలేదే అని!
నీ తొలి యవ్వనపు నడుం మెలిక మీద
అరనీటి బిందువై ఆడుకోలేదే అని!
నీ తడిచూపులో నిలిచి
వొక ఆకాశమయినా నీతో కలిసి పంచుకోలేదే అని.

2

కావేరీ,
నువ్విప్పుడు చిక్కి సగమయిన పద్యానివి.
నీ వొడ్డు మీద నేనొక అలసిపోయిన పడవని.
నీ వొంటిని ఆరేస్తున్న ఆ పసుపు చీరల
మడతల్లోకి పారిపోయిన పసితనాన్ని.

3

తృప్తికేం, వుంది!

ఈ కళ్ల చివర ఏదో వొక మూల
నువ్వున్నావన్న తృప్తి లేకపోలేదు.

4

కానీ
కంటి నిండా సముద్రాన్ని
దాచుకోవాలని కదా, నేనొచ్చా.
నీ పక్కటెముక చుట్టూ అలల చేతుల ప్రవాహమవ్వాలని కదా, వచ్చా.

5

కాదా మరి కావేరీ!

అప్సర్

(శ్రీరంగంలో కావేరీ వొడ్డున వొక పొద్దున)

29-07-2012

%d bloggers like this: