అనువాదలహరి

Death Adrift … Bhavani Phani

(This is one of the most touching poems I have read on the net of late. This is an address to Death by a little child, perhaps a terminal case. The Telugu knowing readers are advised not to read the English translation and stay content with the original provided.)

.

You are not my pal,
Nor did I even invite you here!

Didn’t you hear mom saying
One shouldn’t socialise uninvited?
Why do you tread upon my heels
And pester me?

There are many things for me to do…

I have to play with lovely butterflies…
And have slip into sleep
Mooning into the moon.

Have to decorate my foreyard
With chalky designs
And dance with my pals
Around Gobbemmas¹ for Pongal²

Eyes of Palmyra Fruit³ I have to savour;
Prepare and sun-dry condiments in mid-summer

Have to drench in the first spell of showers
For the inviting smell of the wet earth;
And put my ear to the resonating water
Streaming down the cement pipes.

Have to visit the Temple of Lord Siva
And ‘clap behind the deity§;
Have to build sand houses
In the dunes of the dried up canal

I have to don a silk petticoat,
Wear parandas¶ in my hair;
Have to weave and wear in my braids
A garland of crossandra.

Have to receive prasadam,
From granny in her pious clothes
And have to boil chick-peas
Distributed in propitiation on Sravan Tuesdays

Have to twaddle in the veranda during power-offs
Or, sleep over the folding cots in the backyard

Have to listen to stories about tom cat from granny
And pretend sleep if she frightens
That the cat’s long tail takes us away, if we won’t.

Have to make paste of Henna leaves
And decorate stars in my palm;
And threaten the thief♣ of throwing him into the well
If the hand doesn’t turn crimson.

Must recite Lalita Sahasram
At Poleramma♦ temple
and gather the Parijata before all others did.

You Death! This is not your way….
I don’t have time to argue with you.

.

Bhavani Phani

Ms Bhavani Phani is Home Maker living in Vijayawada, Andhra Pradesh  and she is an active member of different fora on Face Book.

Notes:

There are many words used in this poem which represent various Hindu traditional practices that a girl child follows that are alien to a non-Indian English reader. They are explained below:

1 It is a figure made of Cow dung, preferably, by unmarried girls and prayed about during the solar month of Sagittarius making a wish for an amicable and amiable husband.

2 The day Sun enters Capricorn, also known as Winter Solstice, celebrated as harvest festival in India.

3 ‘Eyes of the Palmyra Fruit’ are actually the seeds of the unripe Palmyra fruit which are very sweet, succulent and watery. It is a common practice during hot summer noons to cut the unripe fruit and eat the eyes to quench the thirst.

§ ‘Clapping behind the deity’ (not in the sanctum sanctorum but outside the structure housing the idol) is a Hindu practice.

¶ Parandas are a bunch of tasselled threads (mostly black) cupped with ornamental gold, used by damsels to decorate their long flowing tresses.

♠ All married women during the early years of their marriage perform a Puja during the Lunar Month of Sravan. On Tuesdays and Fridays of this month they distribute Chick Peas in propitiation to other married women and seek their blessings for the longevity of their husbands.

♣ The ‘Thief’ here does not represent one who steals, but a moon-shaped wad of Henna Paste applied by girls and women to the bottom of their feet and allowed to dry. It is believed that for whosoever  the mark gets crimson, her husband lives longer. And it is a childy banter to say that they throw the thief into the well, if the mark doesn’t turn crimson.

♥ It is a practice among women to recite the Sahasram (one thousand and eight names) of Goddess Lalita everyday or / and on special festive occasions, seeking the longevity of their husbands.

♦ Poleramma is the name of a village goddess and is very common among Indian villages.

• Is an Indian-medlar aka Vakulam and Pogada.

దారి తప్పిన మరణం

.

నేనేమీ నీతో స్నేహం చెయ్యలేదు
కనీసం రమ్మని పిలవనైనా లేదు

పిలవని పేరంటానికి వెళ్ళ కూడదని అమ్మ చెప్పింది ఏం విన్నావు ?
నే వద్దన్నా నా వెంటవచ్చి నన్నెందుకిలా వేధిస్తున్నావు??

నేనింకా ……

అందమైన సీతాకోక చిలుకలతో ఆడుకోవాలి…
అల్లిబిల్లి జాబిలమ్మని చూస్తూ నిద్రపోవాలి …

సంక్రాంతి కి ఇంటిముందు ముగ్గులు వేయాలి …
పిల్లలందరినీ పిలిచి గొబ్బెమ్మలు పెట్టాలి …

మండు వేసంగి లో ముంజి కాయలు తినాలి
మండిపోయే ఎండల్లో పిండొడియాలు పెట్టాలి

కమ్మని మట్టివాసన పిలిస్తే వర్షంలో తడిసిపోవాలి
మండువా గొట్టం లో నీటిధారల శబ్దం వినాలి

శివాలయంలో వెనక్కెళ్ళి చప్పట్లు కొట్టాలి
ఎండిపోయిన కాలువలో ఇల్లు కట్టుకోవాలి

పట్టు పరికిణి కట్టుకుని జడ గంటలు పెట్టుకోవాలి
కనకాంబరాలు మాలకట్టి జడలో తురుముకోవాలి

మడి కట్టుకున్న బామ్మ ఎత్తిపడేసే ప్రసాదం అందుకోవాలి
శ్రావణ మంగళవారం వాయనమిచ్చిన శనగలు ఉడకపెట్టుకోవాలి

కరెంటు పోతే సావిట్లో కూర్చుని కబుర్లు చెప్పుకోవాలి
పెరట్లో మడత మంచాలు వేసుకుని పడుకోవాలి

బావురు పిల్లి గురించి బామ్మతో బోల్డు కథలు చెప్పించుకోవాలి
పెద్దతోకతో అది ఎత్తుకుపోతుందని భయపెడితే నిద్ర నటించాలి

గోరింటాకు రుబ్బుకుని చందమామ చుక్కలు పెట్టుకోవాలి
సరిగా పండకపోతే నూతిలో పడేస్తానని దొంగాడిని బెదిరించాలి

పోలేరమ్మ గుళ్ళో లలితా సహస్రం చదవాలి
అక్కడి పారిజాతాలన్నీఅందరికన్నా ముందేరుకోవాలి

మరణమా నీదారి ఇటు కాదసలు ……..
నాకు లేదు నీతో వాదులాడే వెసులు !!!!

.

Bhavani Phani

Disclaimer: The blogger would like to acknowledge that he has used the same image published along with the original poem by the poet in Face Book  on April 26th 2012. He doesn’t have any copy right over that and shall remove instantly if any objection is raised by the rightful owners.

%d bloggers like this: