అనువాదలహరి

నీ తరమా? … నికొలస్ గిగేన్ … క్యూబన్ కవి

Nicolás Guillén (1902-1989). Poeta. Cuba
Nicolás Guillén (1902-1989). Poeta. Cuba (Photo credit: Wikipedia)

(ఈ కవిత ఈ వస్తువు నాది అన్న గర్వంతో విర్రవీగే మనిషిని నిలదీస్తుంది. నేలా, నింగీ, నీరూ, గాలీ వీటిలో ఏ ఒక్కటీ అతని అధీనానికి తలఒగ్గేది కాదు. అంతేకాదు, వాటి అనేకప్రతిరూపాలు కూడ అతని చెప్పుచేతల్లో లేవు. ఇందులో ఏ ఒక్కటీ అతను సృష్టించలేడు. లౌకికమైన సరిహద్దులుగీసుకుని మనిషి ప్రకృతి వనరుల్ని ఇతరులకి (మనుషులకీ, జీవరాశులకీ) అందకుండా, ఒక్కడే అనుభవిస్తే ఎలా? ఈ భూమిమీద జీవరాసులన్నిటికీ స్వేఛ్చగా బ్రతకడానికి హక్కు ఉంది అని చెబుతున్నాడు కవి)

.

నీ ముఖాన్ని తాకి, నీ జుత్తు చెల్లాచెదరు చేస్తూ,

వేళ్ళమధ్యనుండి జారిపోతున్న గాలి నాకు అమ్మగలవా?

ఒక వేళ 5 పెన్నీలో అంతకంటే విలువైన గాలినమ్మగలవేమో?

పోనీ ఒక తుఫానుని?

పోనీ ఇంపైన గాలి (అంతా అక్కరలేదు) అమ్మగలవేమో?

అదే, పక్షులు వాలే నీ తోటలో

ఒక పువ్వు మీద నుండి ఇంకొక పువ్వుమీదకి నడయాడేది

ఒక పది పెన్నీల విలువైన

పరిమళాలు వెదజల్లే గాలి అమ్మగలవేమో?

సీతాకోకచిలుకలా గిరగిరా తిరిగుతూ

మనపక్కనుండి పోయేగాలి

ఎవరికీ, ఏ ఒక్కరికీ చెందవు.

.

నువ్వు ఆకాశాన్ని అమ్మగలవా?…

ఒక్కోసారి నీలంగా,

మరోసారి తెల్లగా ఉండే

ఒక చిన్న ఆకాశం ముక్క.

నీ తోటలో చెట్లతోపాటే కొనుక్కున్నాననుకున్నఆకాశం ముక్క,

ఇంటితోపాటే, ఇంటికప్పుకూడా కొనుక్కున్న వాడిలా…

నాకో డాలరు ఖరీదు చేసే ఆకాశం,

ఓ రెండుమైళ్ళ ఆకాశం,

పోనీ ఓ చిన్న ముక్క

ఎంత వీలైతే అంత

ఆకాశం అమ్మగలవా?

ఆకాశం మేఘాల్లో ఉంది.

అలా పక్కనించి పోయే మేఘాలు

ఎవరికీ, ఏ ఒక్కరికీ చెందవు.

.

నాకు వర్షాన్ని అమ్మగలవా,

పోనీ నీ కన్నీళ్ళలోని నీళ్ళు,

నీ నాలుక పిడచగట్టిపోకుండా తడిగా ఉంచే నీరు,

ఏ చెలమలోవైనా

నాకో డాలరు విలువచేసే నీళ్ళు అమ్మగలవా?

ఉన్నిలామెత్తగా, అలలు అలలుగా తేలియాడి

గర్జిస్తూ పోయే నల్లటి నీటిమేఘంలోని నీళ్ళు?

పోనీ కొండలమీద పడే వర్షపునీరు,

క్రింద నేలమీద కుక్కలకోసం వదిలేసిన

దాలిగుంటలోని నీళ్ళు?

లేదా ఒక కనుచూపుమేర సముద్రాన్ని,

పోనీ ఒక సరస్సు,

ఒక వందడాలర్ల సరస్సు?


వర్షం పడుతుంది, పడి పొర్లుతుంది,

నీరు దొర్లి దొర్లి మనపక్కనించి పోతుంది.

ఇది ఎవ్వరిదీ, ఏ ఒక్కరిదీ కాదు.

.

నాకు కొంచెం మట్టిని అమ్మగలవా?

చెట్లవేళ్ళు చొచ్చుకుపోయిన చీకటిమట్టి,

పోనీ  రాక్షసబల్లుల దంతాలూ,

ఏనాటివో అస్థిపంజరాలనుండి

చెల్లాచెదరైన సున్నం అమ్మగలవా?

నాకు భూకంపాలలో సమాధి అయిన అడవులూ,

చనిపోయిన పక్షులూ,

చేపల శిలాజాలూ,

వేలకోట్ల సంవత్సరాలబట్టి లోలోపల ఉడుకుతూ,

పైకి వెదజిమ్మిన అగ్నిపర్వతాల

లావాలోని గంధకాన్ని అమ్మగలవా?

నాకు ఆ అగ్నిపర్వతాల నేలని అమ్మగలవా?

భూమిని అమ్మగలవా? నిజంగా?

అందరి కాళ్ళ క్రిందా నలిగే,

నీ దనుకుంటున్న ఈ నేల నాది కూడా.

అది ఎవ్వరిదీ, ఏ ఒక్కరిదీ కాదు.

.

నికొలస్ గిగేన్

క్యూబన్ కవి

.

Can you?

.

Can you sell me the air as it slips through your fingers
As it slaps at your face and untidies your hair?
Perhaps you could sell me five-pennyworth of wind
or more, perhaps sell me a storm?
Perhaps the elegant air
you would sell me, that air
(not all of it) which trips around
your garden, from corolla to corolla
in your garden for the birds
ten-penceworth of elegant air.

The air spins and goes by
in a butterfly
Belongs to no-one, no-one.

Can you sell me the sky
the sky sometimes blue
or grey sometimes
a strip of your sky
the bit you think you bought with the trees
of your garden, as one buys the roof with the house?
Can you sell me a dollar
of sky, two miles
of sky, a slice, whatever you can
of your sky?

The sky is in the clouds
The clouds go by
Belong to no-one, no-one.

Can you sell me rain, the water
given to you by your tears, and moistening your tongue?
Can you sell me a dollar of water
from a spring, a gravid cloud
crinkly and soft as sheep
or perhaps rainwater up in the mountains
or the water from puddles
left for the dogs
or a stretch of sea, maybe a lake,
a hundred dollars of lake

Water falls, rolls on.
Water rolls on, goes by.
Belongs to no-one, no-one.

Can you sell me the earth, the deep
night of the roots, teeth
of dinosaurs and the lime
dispersed from distant skeletons?
Can you sell me forests lying buried, birds that are dead
fishes of stone, the sulphur
of volcanoes, a thousand million years
twisting their way up? Can you
sell me the earth, can you
sell me the earth, can you?

Your earth is mine
Trodden by everyone’s feet
Belongs to no-one, no-one

.

Nicolas Guillen (Cuba)

%d bloggers like this: