అనువాదలహరి

కవిత్వమూ- ఛందస్సూ … గేథే

http://static3.depositphotos.com/1000693/110/i/950/depositphotos_1108365-Handful-of-water.jpg
Image Courtesy: http://static3.depositphotos.com

.

ఒక “గ్రీకు”,  మిత్తికని

తనకు నచ్చిన ఆకృతికి మలుచుకోనీ.

తన హస్తకౌశలం పట్ల

మించెడు మోహం పెంచుకుంటే పెంచుకోనీ.


కానీ మనకి మాత్రం

యూఫ్రటిస్ అమృతధారలను చే పట్టి

ప్రవాహంలో చేతులటూ యిటూ 

అలవోకగా తేలియాడిస్తునప్పుడే అలౌకికానందం.


దాహార్తిని శమింపజేసుకున్న నా తప్తహృదయము,

దాని రసానుభూతిని  అది ఆవిష్కరిస్తుంది.

అమలిన కవి హస్తాల్లో ఒదిగిన తరళసలిలాలు  

నెమ్మదిగా ఘనీభవించడం ప్రారంభిస్తాయి.

.

గేథే (28 August 1749  – 22 March 1832)  

ఆధునిక జర్మను మహా  కవి, రచయిత, నాటక కర్త, తాత్త్వికుడు, శాస్త్రజ్ఞుడు.


.

Poetry and Form

 

.

Let the Greek mould his clay

To the forms he’s planned,

And take increasing pleasure

In the product of his hands:

But to us it’s blissful when

We clutch at the Euphrates,

And in the flowing element,

Swish to and fro, with ease.

Quenching, so, my burning soul,

I’ll utter what I feel:

Gathered in the poet’s pure hand

The waters will congeal.

.

Goethe

(From the translation of A S Kline)

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.

%d bloggers like this: