నా ఈ రోజులన్నీ ఒక కలగా నువ్వు ఎంచినది అబధ్ధం కాదు;
అయినప్పటికీ,
ఒక రాత్రిలోనో, పగటిపూటో, ఒక స్వప్నం లోనో, ఏమీ లేకుండానో
ఆశలెగిరిపోయినంత మాత్రాన, ఎగిరిపోవడం మిధ్యా?
మనం చూసేదీ, చూసినట్టగుపించేదీ అంతా ఒక కలలో కల.
.
నేను ఫేనామృదంగతరంగాఘాత తీరంలో నిలుచున్నాను.
నా పిడికిలిలో స్వర్ణరేణువుల ఇసుక.
అవనగా ఎన్ని?
అయినా అవి నే శోకిస్తుండగానే
నా వ్రేళ్ళ సందులలోనుండి క్రిందకి ఎలా జారిపోతున్నాయో!
.
ఓ భగవంతుడా! నేను వాటిని గట్టిగా బంధించలేనా?
ఓ దైవమా! ఒక్క రేణువునైనా
నిర్దాక్షిణ్యమైన కెరటపు బారినుండి రక్షించలేనా?
మనం చూచేదీ, చూసినట్టగుపించేదీ అంతా కలేనా? .
ఎడ్గార్ ఏలన్ పో
.
A Dream Within Dream
Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now, Thus much let me avow- You are not wrong, who deem That my days have been a dream; Yet if hope has flown away In a night, or in a day, In a vision, or in none, Is it therefore the less gone? All that we see or seem Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar Of a surf-tormented shore, And I hold within my hand Grains of the golden sand- How few! yet how they creep Through my fingers to the deep, While I weep- while I weep! O God! can I not grasp Them with a tighter clasp? O God! can I not save One from the pitiless wave? Is all that we see or seem But a dream within a dream?